< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
Anakku, perhatikanlah kebijaksanaan dan pelajaran hidup yang aku ajarkan,
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
agar engkau dapat mempertimbangkan segala hal dengan baik dan perkataanmu didasari oleh pengetahuan.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Bujukan istri orang manis seperti tetesan madu, dan kata-katanya lihai merayu.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Namun pada akhirnya, bila engkau mengikut dia, akibatnya akan pahit bagai empedu dan menyakitkan bagai pisau belati.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol )
Jalan hidup perempuan itu membinasakan. Mengikutinya hanya akan menjerumuskan engkau ke dalam Syeol. (Sheol )
6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
Tak pernah sekalipun dia berpikir tentang hidup yang benar di mata Allah. Tanpa dia sadari, jalan hidupnya sudah sesat.
7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Oleh sebab itu hai anak-anak, dengarkanlah aku. Janganlah menyimpang dari pengajaranku.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
Jauhilah perempuan seperti itu! Jangan mendekat ke pintu rumahnya
9 Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
agar engkau tidak membuang masa keemasanmu dan kehormatanmu hanya untuk memuaskan hawa nafsu. Akibat satu kali percabulan, hancurlah masa depanmu di tangan suaminya yang tak akan melepaskanmu.
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
Jangan biarkan hartamu ditelan orang-orang asing dan hasil kerja kerasmu dinikmati orang lain.
11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
Pada akhirnya engkau akan mengerang ketika penyakit menggerogoti daging tubuhmu.
12 And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Saat itu engkau akan berkata, “Ah, seharusnya dulu aku tidak keras kepala menolak nasihat dan teguran!
13 Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Aku tidak taat pada guru-guru yang memberi bimbingan kepadaku.
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
Akibatnya, aku nyaris hancur. Aku menanggung malu dan menjadi tontonan semua orang.”
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Anakku, setialah kepada istrimu, sama seperti engkau tak boleh mengambil milik pribadi orang lain.
16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
Bukankah engkau pun tak mau, bila istrimu sendiri diambil orang lain?
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Sebab istrimu bagaikan mata air murni yang mengalir hanya untukmu, bukan untuk dibagi dengan orang lain.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Biarlah rasa hausmu dipuaskan hanya dengan istrimu itu, yang engkau nikahi sejak masa mudamu.
19 A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
Dia bagaikan rusa betina muda: anggun dan penuh kasih sayang. Pelukan di dadanya memuaskan engkau, dan cintanya selalu memikat hatimu.
20 Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
Jadi anakku, untuk apa terpikat oleh perempuan sundal! Tak ada gunanya memeluk dada perempuan lain.
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
Karena mata TUHAN selalu memperhatikan perbuatan tiap orang. Dia mengawasi segala jalan hidup kita.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Orang jahat akan terjerat dalam pelanggaran-pelanggarannya sendiri. Dosanya ibarat tali perangkap yang mengikatnya erat.
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.
Dia akan binasa karena menolak didikan, dan tersesat karena bebalnya keterlaluan.