< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.