< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

< Proverbs 31 >