< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.

< Proverbs 31 >