< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
她一生使丈夫有益无损。
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
她好像商船从远方运粮来,
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
她手拿捻线竿, 手把纺线车。
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
她观察家务, 并不吃闲饭。
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。