< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.