< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי
3 And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע
5 Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
7 Two things have I asked of Thee; deny me them not before I die:
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות
8 Remove far from me falsehood and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with mine allotted bread;
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי
9 Lest I be full, and deny, and say: 'Who is the LORD?' Or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת
11 There is a generation that curse their father, and do not bless their mother.
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך
12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 There is a generation whose teeth are as swords, and their great teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 The horseleech hath two daughters: 'Give, give.' There are three things that are never satisfied, yea, four that say not: 'Enough':
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not: 'Enough.' (Sheol h7585)
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young vultures shall eat it.
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
18 There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a young woman.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה
20 So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith: 'I have done no wickedness.'
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
21 For three things the earth doth quake, and for four it cannot endure:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת
22 For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם
23 For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 There are four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים
25 The ants are a people not strong, yet they provide their food in the summer;
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם
26 The rock-badgers are but a feeble folk, yet make they their houses in the crags;
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 The spider thou canst take with the hands, yet is she in kings' palaces.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
31 The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up.
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast planned devices, lay thy hand upon thy mouth.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה
33 For the churning of milk bringeth forth curd, and the wringing of the nose bringeth forth blood; so the forcing of wrath bringeth forth strife.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב

< Proverbs 30 >