< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 For whom the LORD loveth He correcteth, even as a father the son in whom he delighteth.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.