< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are secure as a young lion.
Şər insan onu qovan yox ikən qaçar, Saleh aslan kimi mərd dayanar.
2 For the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding and knowledge established order shall long continue.
Ölkədə üsyan olanda rəhbərlər artar, Dərrakəli, işbilən adam olsa, ölkəni uzun müddət qoruyar.
3 A poor man that oppresseth the weak is like a sweeping rain which leaveth no food.
Bir yoxsul kişi kasıbları incidərsə, Bu, əkini yuyub aparan, qıtlıq yaradan güclü yağışa bənzər.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
Qanunu pozanlar pisi təriflər, Qanuna əməl edənlər onlara qarşı çıxar.
5 Evil men understand not justice; but they that seek the LORD understand all things.
Pis insanlar nə bilir ki, ədalət nədir, Rəbbi axtaranlar bunu dərk edir.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Kamalla yaşayan yoxsul insan Əyri yolla sərvət qazanandan yaxşıdır.
7 A wise son observeth the teaching; but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.
Qanan oğul qanunu yerinə yetirər, Qarınquluya qoşulan atasına xəcalət çəkdirər.
8 He that augmenteth his substance by interest and increase, gathereth it for him that is gracious to the poor.
Kim ki müamilə ilə, sələmlə var-dövlət yığar, Onun varı axırda kasıblara səxavət göstərənə qalar.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Kim ki qanunu eşitməmək üçün qulaqlarını bağlayır, Onun duaları iyrəncdir.
10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit; but the whole-hearted shall inherit good.
Kim ki əməlisalehləri əyri yola çəkər, Öz qazdığı quyuya düşər, Kamillərə yaxşı şeylər irs qalar.
11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.
Zəngin özünü hikmətli sanar, Amma müdrik kasıb onun qəlbini oxuyar.
12 When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for.
Salehlərin zəfəri hamıya şərəf gətirər, Amma pislər hakim olsa, hamı gizlənər.
13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
Günahlarını ört-basdır edən uğur qazanmaz, Onu etiraf edərək tərk edən mərhəmət tapar.
14 Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
Həmişə Rəbdən qorxan bəxtiyardır, Ürəyi inadkar bəlaya düşər.
15 As a roaring lion, and a ravenous bear; so is a wicked ruler over a poor people.
Kasıb xalqın üzərində olan pis hökmdar Nərildəyən aslan, hücum edən ayıya oxşar.
16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Dərrakəsiz hökmdar qəddar, zülmkar olar, Haram qazanca nifrət edənin ömrü uzanar.
17 A man that is laden with the blood of any person shall hasten his steps unto the pit; none will support him.
Qantökən qorxub məzara düşənədək qaçar. Qoy heç kim ona kömək etməsin.
18 Whoso walketh uprightly shall be saved; but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Kamillik yolu ilə gedən qurtular, Əyri yolda olanlar qəflətən yıxılar.
19 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things shall have poverty enough.
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Boş şeylərin ardınca gedən müflisləşər.
20 A faithful man shall abound with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
Etibarlı insanın bərəkəti boldur, Tez varlanmaq istəyən cəzasız qalmır.
21 To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.
Tərəfkeşlik yaxşı deyil, Kişi bir loğma çörək üçün günah işlədə bilər.
22 He that hath an evil eye hasteneth after riches, and knoweth not that want shall come upon him.
Xəsis var-dövlət ardınca düşər, Bilmədən yoxsulluğa yetişər.
23 He that rebuketh a man shall in the end find more favour than he that flattereth with the tongue.
Kim ki başqasını danlayır, Yağlı dilə tutandan çox axırda o, lütf qazanır.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith: 'It is no transgression', the same is the companion of a destroyer.
Ata-anasını soyub «günah deyildir» deyən Qırıcı insana yoldaşdır.
25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD shall be abundantly gratified.
Tamahkar dava yaradar, Rəbbə güvənən bolluğa çatar.
26 He that trusteth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall escape.
Öz ağlına güvənən axmaqdır, Hikmətlə gəzib-dolaşan azad olur.
27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Yoxsula əl tutan möhtac qalmır, Ona məhəl qoymayan lənət qazanır.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
Pislər hakim olsa, hamı gizlənər, Onlar yox olanda salehlər çoxalar.