< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Tangtho e hnin hanlah kâoup hanh, bangkongtetpawiteh bangmaw a tâcokhai han tie na panuek hoeh.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Namahoima laipalah ayâ ni na pholen naseh, nama e pahni ni laipalah alouke ni na pholen naseh.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
Talung hai a ri teh sadi hai a ri, hatei tamipathu lungkhueknae teh hotnaw hlak a ri hnawn.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Lungkhueknae teh a mathoe, lungphuennae teh a matheng, hatei utnae teh apinimaw a khang thai han.
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
Hro e lungpatawnae hlak teh hmantang yue e ahawihnawn.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
Hmâ na ka paca e hui teh yuem a kamcu, hatei taran ni na paco e teh dumyennae doeh.
7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
A von ka paha tangcoung e ni teh khoipha patenghai ngai mahoeh toe, hatei a von ka hlam e tami hanelah teh kakhat e patenghai a radip.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Ma e imlaw ka palum ngai hoeh e teh, tava a tabu dawk kaawm ngai hoeh e hoi a kâvan.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Satui hoi hmuitui ni lungthin a konawm sak teh, hui kahawi ni pouknae na poe e ni hringnae konawm sak.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
Na pa e hui hoi nama e hui kapek hanh, runae na kâhmo navah na hmaunawngha im kuekluek cet hanh, ahlanae koe e na hmaunawngha hlak teh a hnainae koe e na hui a hawihnawn.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
Na ka pacekpahlek e ka pathung thai nahanlah ka capa, lungang haw, ka lungthin konawm sak haw.
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
Tamilungkaang ni thoenae hah sut a hmu teh a kâhro, kamawngrame ni teh a kâphumsin teh rek e lah ouk ao.
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Tamitavan hanelah amahkhankung teh a angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Amom a thaw teh kacaipounglah a hui yawhawi ka poe e teh, thoebonae lah pouk pouh lah ao han.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
Lai pou ka roe e yu teh, Puenghoi khonan hnin e khoramei hoi a kâvan.
16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
Hote napui ka pâkuem e teh, kahlî ka pâkuem niteh, aranglae kut dawk satui kasum e hoi a kâvan.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Sum teh sum hoi doeh letlang hran sak thai, hot patetlah tami ni a hui e a minhmai ouk a pan sak.
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
Thaibunglung kung ka tawn e pueng ni thaibunglung paw a ca han, hot patetlah a bawi e thaw ka tawk e teh bari lah ao han.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Tui dawk coungnae a kamnue, hot patetlah tami lungthin ni tami a kamnue sak.
20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. (Sheol )
Sheol hoi rawkkahmanae teh khout boihoeh, hot patetlah tami e mit ni a khout tie tawn boihoeh. (Sheol )
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
Sôlêinae manang teh ngun hanelah, takhuenhmai teh sui hanelah ao. Tami teh oup e lahoi a bawilennae panue lah ao.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
Tamipathu teh sumdawk cakang hoi mek ka phawm nakunghai a pathunae ni cettakhai pawm mahoeh.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
Na tuhu kong panue nahanlah panki loe, na saringhu hah kahawicalah a kountouk.
24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
Bangkongtetpawiteh, tawntanae heh a yungyoe kangning hoeh, hoehpawiteh bawilukhung heh se pueng dawk kangning hoeh.
25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
Phonaw hai a pâw, catinaw hai a pâw, law e a pawnaw hai khue lah ao.
26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
Tunaw ni na khohna hane hmaenaw ni lawhmuen ran nahane ouk a thokhai.
27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.
Nang ni na ca hane, imthungnaw ca hane, sannunaw ca hanelah hmae sanutui teh a khout han doeh.