< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Seperti hujan di musim kemarau, dan salju di musim panas, begitu juga pujian bagi orang bodoh tidak pantas.
2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
Seperti burung terbang dan melayang-layang di udara, begitu juga kutukan tak bisa kena pada orang yang tak bersalah.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
Keledai harus dikenakan kekang, kuda harus dicambuk, demikian juga orang bodoh harus dipukul.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Orang yang menjawab pertanyaan orang dungu, sama bodohnya dengan orang itu.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Pertanyaan yang bodoh harus dijawab dengan jawaban yang bodoh pula, supaya si penanya sadar bahwa ia tidak pandai seperti yang disangkanya.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
Mengutus seorang bodoh untuk mengirim berita, sama dengan mematahkan kaki sendiri dan mencari celaka.
7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
Memuji orang yang tak berpengetahuan, seperti mengikat batu erat-erat pada jepretan.
9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Seperti pemabuk mengeluarkan duri dari tangannya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
Siapa mempekerjakan orang bodoh atau sembarang orang akan merugikan banyak orang.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
Seperti anjing kembali kepada muntahnya, begitulah orang bodoh yang mengulangi kebodohannya.
12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
Orang yang bodoh sekali masih lebih baik daripada orang yang menganggap dirinya pandai.
13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
Si pemalas suka tinggal di rumah; ia berkata "Ada singa di luar, aku bisa diterkam di tengah jalan."
14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
Seperti pintu berputar pada engselnya, begitulah si pemalas membalik-balikkan badannya di atas tempat tidurnya.
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
Si pemalas menganggap dirinya lebih berhikmat daripada tujuh orang yang memberi jawaban yang tepat.
17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
Orang yang ikut campur dalam pertengkaran yang bukan urusannya sama seperti orang yang menangkap anjing liar pada telinganya.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
Orang yang menipu, lalu berkata, "Aku hanya bergurau saja," sama dengan orang gila yang bermain dengan senjata berbahaya.
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
Jika kayu telah habis, padamlah api; jika si bocor mulut sudah tiada, pertengkaran pun berhenti.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Seperti arang dan kayu membuat api tetap menyala; begitulah orang yang suka bertengkar membakar suasana.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
Bagaikan periuk tanah disepuh perak, begitulah orang yang manis di mulut, tapi berhati jahat.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
Si pembenci manis kata-katanya tapi hatinya penuh tipu daya.
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
Meskipun ia ramah, janganlah percaya; karena kebencian menguasai hatinya.
26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
Sekalipun ia menyembunyikan kebenciannya, semua orang akan melihat kejahatannya.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
Siapa menggali lobang untuk orang lain, akan terperosok ke dalamnya. Siapa menggelindingkan batu supaya menimpa orang lain, akan tertimpa sendiri oleh batu itu.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Mendustai orang sama saja dengan membencinya. Mulut manis mendatangkan celaka.

< Proverbs 26 >