< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד
2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל
7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים
8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד
9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים
10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים
11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו
12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו
13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות
14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם
17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו
26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה

< Proverbs 26 >