< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.

< Proverbs 26 >