< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。