< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Khawhqai awh damtui a baw ingkaw caang ah tym awh khaw a aa a mang kawihvaihnaak amyihna thlakqaw kyihcah am kawihvaih na hy.
2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
Hqitca ak ding hy hy ingkaw cinghin pha ak ding amyihna lehcainaak a awm kaana khaw khy ing phu am ta hy.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
Meqang ham vyknaak qui awmnawh, laa ham hathawng qui a awm amyihna, thlakqaw hamna cumcik awm hy.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna koeh thung, amah myih pyi kawp ti.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna thung lah, cekkaataw ak cyina ngai qu hau kaw.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
Thlakqaw awi ak yyn taw amah a khaw ak tlyk ing myih hy.
7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
Khawkhem khaw a bat hqoeng amyihna thlakqaw am khaawh cyihnaak ce awm hy.
8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
Thlakqaw kyihcah taw pehzaai awh pehlung mawp ing myih hy.
9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Thlakqaw am khaa awhkaw cyihnaak awi taw zukqui kut awhkaw hling ing myih hy.
10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
Thlakqaw ingkaw thlakche ak pyinaak taw lii ak kaap thai ak leem hoeih hoeih ing myih hy.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
Thlakqaw a qawnaak ak dang sak tlaih tlaih taw Ui am lawh ak ai tlaih ing myih hy.
12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
Amah ingkaw amah thlakcyina ak ngaiqu nak hu aw? Anih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uu kawi khawzah awm lat hy.
13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
Thlak thakdam ing, “Lamawh samthyn awm nawh, kawngma awh samthyn awm hy,” ti khawi hy.
14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
A batnaak quiawh chawh ang bat amyihna thlak thakdam ing ihkhun awh bat khaak hy.
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
Thlak thakdam taw a kut ing beei pui hlai hy, am kha tuh tlaih ham awm ngak hy.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
Khaw ak poek thai thlang khqih ak awi kqawn lakawh thakdam ing ak cyi betna ngai qu hy.
17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
A kawnglam a awm kaana lam a ceh doena a ming hqonaak awh ak boei pahoei taw Uiang haa ak tu ing myih hy.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
Imceng thailat na nawh, “Ka ni citi naak ni? ak tikung taw
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
Thlakqaw, maitawn, laa, thihnaak ing ak khawng ak kap ing myih hy.
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
Thing a tlawi awh mai a thih amyihna, theet-naak ama awmnaak awh lai dip hy.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Maih eh cak nawh thing ang kqawng amyihna hqo ak hu ak thlang taw khqah qu ak thawh sak kung ing myih hy.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
Theetnaak awi ak kqawnkhqi awi taw buh tui ant tui amyihna thlak khqik phoen dy lut hy.
23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
Ak awi kqawn leek moe kawlung ak see thlang taw dek am ak khanawh cak tui a mim hluk ing myih hy.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
Thlang theet ak nget ak thlang taw am kha ing thuh phah nawh, ak kawlung awh thailatnaak ing bee hy.
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
Awi leek soeih kqawn seiawm koeh cangna, tuih ak cu khqih awm hy ak kawlung khuiawh.
26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
Ak thlang theetnaak ce thailatnaak ing thuh seiawm, ak kawpoek a seetnaak taw thlang haiawh phona awm kaw.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
Vaam ak co taw amah a vaamawh tla kawm saw, lung ak hlih taw amah ak khanawh ce a lung hlih law tlaih kaw.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Qaai ak kqawn am lai ing a tloh sak thlangkhqi ce sawhnaak khqi nawh, thlang ak kyihcah phawk am kha ing seetnaak pha sak hy.