< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに属せる人々これを輯めたり
2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.
事を隠すは神の榮誉なり 事を窮むるは王の榮誉なり
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
汝かろがろしく出でて争ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
なんぢ鄰と争ふことあらば只これと争へ 人の密事を洩すなかれ
10 Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 As vapours and wind without rain, so is he that boasteth himself of a false gift.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be sated with thee, and hate thee.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
艱難に遇ふとき忠実ならぬ者を頼むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink;
なんぢの仇もし飢ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
争ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 It is not good to eat much honey; so for men to search out their own glory is not glory.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮誉をもとむるは榮誉にあらず
28 Like a city broken down and without a wall, so is he whose spirit is without restraint.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壊れたる城のごとし