< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
9 The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
11 Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
12 If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
14 So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
15 Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
18 Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him.
Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
19 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
21 My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
23 These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
24 He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
25 But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
26 He kisseth the lips that giveth a right answer.
Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
29 Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
32 Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
33 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
34 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.