< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 He kisseth the lips that giveth a right answer.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus