< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d'iniquità.
3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d'ogni maniera.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
L'uomo savio [è] forte; E l'uomo intendente è possente di forza.
6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute [è posta] in moltitudine di consiglieri.
7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
Le sapienze [son] troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
9 The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
Il pensiero di stoltizia [è] peccato; E lo schernitore [è] l'abbominio degli uomini.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
[Se] tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze [saranno] corte.
11 Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
12 If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non [vi] porrà egli mente? E il guardiano dell'anima tua [non] lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè [egli è] buono; E del favo [del miele, che è] dolce al tuo palato;
14 So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
Tal [sarà] la conoscenza della sapienza all'anima tua, Quando tu l'avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata.
15 Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
O empio, non insidiar l'abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non [ne] gioisca;
18 Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him.
Che talora il Signore nol vegga, e che [ciò] non gli dispiaccia, E ch'egli non istorni l'ira sua d'addosso a lui.
19 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
21 My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co' rapportatori.
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina [procedente] d'amendue loro?
23 These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
Queste cose ancora [son] per li Savi. Ei non [è] bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
24 He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
I popoli malediranno, [e] le nazioni esecreranno Colui che dice all'empio: Tu [sei] giusto.
25 But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
26 He kisseth the lips that giveth a right answer.
Chi risponde parole diritte Bacia le labbra.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne' tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
29 Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l'opera sua.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Io passai [già] presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell'uomo scemo di senno;
31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
Ed ecco, [amendue] erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
32 Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
Ed io, riguardando [ciò, vi] posi mente; Veduto[lo, ne] presi ammaestramento.
33 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
34 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
La tua povertà verrà [come] un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.