< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Ajeh chu alung thim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
Hetkhen themna akon insung dann jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
Miching chu mi thahat sang in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang in ahat cheh jin ahi.
6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah'in jong seiding aneiji tapouve.
8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
9 The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam'a tot chaveipa jong mi jousen athet ahibouve.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna'a nanei cheh ding ahibouve.
11 Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
12 If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kahe phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
Kachapa, khoiju hi don in atui lheh jeng e, khoi-phanga apat hung pot khoiju hi nele chun alhum'a lhum ahi.
14 So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
15 Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
Miphalou bang in mikitah pa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, mikitah pa in jong chomding gohih hel in.
16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
Ijeh-inem itileh mikitah kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh thei jin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna'a nanei lou ding ahi.
18 Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him.
Ajeh chu Yahweh Pakai in hin mudoh leh, lunghanna'a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Yahweh Pakai lunghanna peldoh in.
19 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
Ajeh chu miphalou ding in khonung thua kinepna abeiyin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
21 My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
Kachapa, Yahweh Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hung lhung ding, Yahweh Pakai le lengpa'a kon hung lhung ding manthahna chu koiman ahe thei poi.
23 These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
Hicheho jouse jong hi miching ho thusei ahisoh keijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
24 He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
Migiloupa kom'a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
25 But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Miphalou phohsal pa chu kipah thanom'a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
26 He kisseth the lips that giveth a right answer.
Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
Polam'a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laija natohna ding aboncha naki gonsoh keija; chujou tengleh na chenna ding in sapan tan.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
29 Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
Mi kom'a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tin jong seidan.
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jeng in, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
32 Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
33 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
34 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.