< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol h7585)
ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
»De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»

< Proverbs 23 >