< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez