< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».