< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.