< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
Denn wie er es abmißt in seiner Seele, so ist er. “Iß und trink!”, spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol )
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
Wahrlich, es gibt ein Ende, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? Wer Trübung der Augen?
30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
“Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen.”