< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Din pa ye sen ahonya bebrebe; sɛ wobedi wo ni ye sen dwetɛ anaa sikakɔkɔɔ.
2 The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
Ɔdefo ne ohiani wɔ ade baako, Awurade ne wɔn nyinaa Yɛfo.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
Onitefo hu amanehunu a ɛreba na ohintaw ne ho, nanso atetekwaa kɔ nʼanim konya amane.
4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
Ahobrɛase ne Awuradesuro ɛma ahonya ne anuonyam ne nkwa.
5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Nsɔe ne mfiri wɔ amumɔyɛfo akwan so, nanso nea ɔbɔ ne kra ho ban no mmɛn ho.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
Kyerɛ abofra ɔkwan a ɔmfa so, na sɛ onyin a ɔremfi so.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Adefo di ahiafo so, na boseagyefo yɛ nea ɔde fɛm somfo.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
Nea odua amumɔyɛsɛm no twa ɔhaw na wɔbɛsɛe nʼabufuwhyew abaa.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Ɔyamyefo benya nhyira efisɛ ɔne ahiafo kyɛ nʼaduan.
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
Pam ɔfɛwdifo na basabasayɛ nso bɛkɔ; ntɔkwaw ne animka to atwa.
11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
Obi a ɔdɔ koma a mu tew na ne kasa ho yɛ nyam no, benya ɔhene afa no adamfo.
12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
Awurade ani wɛn nimdeɛ, na ɔsɛe ɔtorofo nsɛm.
13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
Ɔkwadwofo ka se, “Gyata bi wɔ mfikyiri hɔ!” anaasɛ, “Wobekum me wɔ mmɔnten so.”
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Ɔbea waresɛefo anom yɛ amoa donkudonku; nea ɔhyɛ Awurade abufuw ase no bɛtɔ mu.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Agyimisɛm kyekyere abofra koma ho, nanso nteɛso abaa bɛpam no akɔ akyiri.
16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
Obi besisi ohiani de apɛ ahonya, anaa ɔbɛkyɛ ɔdefo ade, ne nyinaa de no kɔ ohia mu.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Yɛ aso na tie anyansasɛm yi; fa wo koma di me nkyerɛkyerɛ akyi,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
efisɛ eye sɛ wokora saa nsɛm yi wɔ wo koma mu, na ne nyinaa ada wʼano.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
Sɛ ɛbɛyɛ a wode wo ho bɛto Awurade so, merekyerɛkyerɛ wo nnɛ, yiw ɛyɛ wo.
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
Menkyerɛw mmɛ aduasa mmaa wo, nea ɛyɛ afotusɛm ne nimdeɛ,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
a ɛkyerɛkyerɛ wo nokware ne nea akyinnye nni ho, sɛnea wubenya mmuae pa ama nea ɔsomaa wo no ana?
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
Mmɔ ahiafo korɔn, sɛ wɔyɛ ahiafo nti, na nsisi wɔn a wonni bi wɔ asennii,
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
efisɛ Awurade bedi wɔn asɛm ama wɔn, na wafom afa wɔn a wɔfom ahiafo fa.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
Mfa obi a ne koma yɛ den no adamfo, na mfa wo ho mmɔ nea ne bo nkyɛ fuw,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
anyɛ saa a, wubesua nʼakwan na woakɔtɔ afiri mu.
26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
Nyɛ nea ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu anaasɛ odi akagyinamu;
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
na sɛ wunni nea wɔde tua a wobehuam wo mpa mpo afi wʼase.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ntutu tete abo a wɔde ato hye, nea wo nenanom de sisii hɔ no.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Wuhu obi a ne nsa akokwaw nʼadwuma ho ana? Ahemfo anim na ɔbɛsom, na ɔrensom wɔ mpapahwekwa anim.