< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
نیکنامی برتر از ثروت هنگفت است و محبوبیت گرانبهاتر از طلا و نقره.
2 The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
دارا و ندار یک وجه مشترک دارند: هر دوی آنها را خداوند آفریده است.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
شخص زیرک خطر را پیش‌بینی می‌کند و از آن اجتناب می‌نماید ولی آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
ثمرهٔ تواضع و خداترسی، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
راه اشخاص فاسد از خارها و دامها پوشیده است، پس اگر جان خود را دوست داری از رفتن به راه آنها خودداری کن.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
بچه را در راهی که باید برود تربیت کن و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
فقیر اسیر ثروتمند است و قرض گیرنده غلام قرض دهنده.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
هر که ظلم بکارد مصیبت درو خواهد کرد و قدرتش در هم خواهد شکست.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
شخص سخاوتمندی که غذای خود را با فقرا تقسیم می‌کند، برکت خواهد یافت.
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
مسخره کننده را بیرون بینداز تا نزاع و مجادله و فحاشی خاتمه یابد.
11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
اگر کسی پاکی قلب را دوست بدارد و سخنانش دلنشین باشد، حتی پادشاه نیز دوست او خواهد شد.
12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
خداوند آدمهای درستکار را محفوظ نگه می‌دارد، اما نقشه‌های بدکاران را باطل می‌کند.
13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم شیر مرا می‌خورد.»
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر که مورد غضب خداوند باشد در آن می‌افتد.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
حماقت در وجود کودک نهفته است، ولی چوب تأدیب آن را از او بیرون می‌کند.
16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
کسی که به خاطر نفع خودش به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه دهد، عاقبت گرفتار فقر خواهد شد.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم گوش فرا ده و با تمام وجود از آنها پیروی کن؛
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
زیرا حفظ کردن آنها در دل و قرار دادن آنها بر زبان، کار پسندیده‌ای است.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
این کلمات گزیده را که مملو از حکمت و اندرز است، برای تو نوشته‌ام
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
تا حقیقت را آنچنان که هست به تو یاد دهم و تو نیز آن را به کسانی که از تو سؤال می‌کنند، بیاموزی.
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
اموال شخص فقیر را که حامی ندارند، غارت نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال ننما؛
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
زیرا خداوند به داد ایشان خواهد رسید و کسانی را که به ایشان ظلم کرده‌اند به سزای اعمالشان خواهد رسانید.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
با اشخاص تندخو که زود خشمگین می‌شوند معاشرت نکن،
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
مبادا مثل آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
ضامن دیگری نشو و تعهد نکن که او قرض خود را پس خواهد داد،
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون می‌کشند.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
حدود ملک خود را که اجدادت از قدیم آن را تعیین کرده‌اند، به نفع خود تغییر نده.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که جزو افراد گمنام نخواهد ماند، بلکه به دربار پادشاهان راه خواهد یافت.

< Proverbs 22 >