< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.