< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.