< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.

< Proverbs 22 >