< Proverbs 21 >

1 The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
Lòng của vua ở trong tay Ðức Giê-hô-va khác nào dòng nước chảy; Ngài làm nghiêng lệch nó bề nào tùy ý Ngài muốn.
2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
Các đường lối của loài người đều chánh đáng theo mắt họ; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Làm theo sự công bình và ngay thẳng Ðược đẹp lòng Ðức Giê-hô-va hơn của tế lễ.
4 A haughty look, and a proud heart — the tillage of the wicked is sin.
Mặt tự cao, lòng kiêu ngạo, Và ngọn đèn của kẻ ác, đều là tội lỗi.
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
Các ý tưởng của người cần mẫn dẫn đến sự dư dật; Còn những kẻ khờ dại chỉ chạy đến điều thiếu thốn.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được, Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.
7 The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi; Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.
8 The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
Con đường của kẻ gánh tội là quanh quẹo; Còn công việc kẻ trong sạch vốn ngay thẳng.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
Thà ở nơi xó nóc nhà, Hơn là ở chung nhà với một người đờn bà hay tranh cạnh.
10 The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
Lòng kẻ dữ ao ước điều ác; Kẻ lân cận nó không được ơn trước mặt nó.
11 When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan; Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.
12 The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
Có một Ðấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Ðấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ, Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ; Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.
15 To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình; Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.
16 The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
Người lầm lạc xa đường khôn sáng Sẽ ở với hội kẻ chết.
17 He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
Ai ham sự vui chơi ắt sẽ nghèo khó; Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng hề làm giàu.
18 The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
Kẻ ác là một giá chuộc người công bình; Và kẻ dối gạt thế chỗ cho người ngay thẳng.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Thà ở nơi vắng vẻ, Hơn là ở với một người đờn bà hay tranh cạnh và nóng giận.
20 There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
Có bửu vật và dầu trong nhà người khôn ngoan; Nhưng kẻ ngu muội nuốt nó đi.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
Người nào tìm cầu sự công bình và sự nhơn từ sẽ tìm được sự sống, sự công bình, và tôn trọng.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ, Ðánh hạ sức lực mà nó nương cậy.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn.
24 A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
Nhạo báng, ấy là tên của người kiêu căng cao cách; Nó cư xử cách xấc xược theo tánh kiêu ngạo của nó.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó; Bởi vì hai tay nó không khứng làm việc.
26 There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
Của tế lễ của kẻ ác là một vật gớm ghiếc; Phương chi họ đem đến mà có ác tưởng.
28 A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
Chứng dối giả sẽ hư mất đi; Nhưng người hay nghe theo sẽ nói được mãi mãi.
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
Kẻ ác tự làm mặt chai mày đá; Còn người ngay thẳng làm vững đường lối mình.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào, Mà chống địch Ðức Giê-hô-va được.
31 The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.
Ngựa sắm sửa về ngày tranh chiến; Nhưng sự thắng trận thuộc về Ðức Giê-hô-va.

< Proverbs 21 >