< Proverbs 21 >
1 The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
4 A haughty look, and a proud heart — the tillage of the wicked is sin.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.
5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
8 The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.
11 When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
15 To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
16 The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
17 He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
18 The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
24 A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
26 There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.
Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.