< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.