< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.