< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.