< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.