< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

< Proverbs 20 >