< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Kegentaran yang datang dari raja adalah seperti raung singa muda, siapa membangkitkan marahnya membahayakan dirinya.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Terhormatlah seseorang, jika ia menjauhi perbantahan, tetapi setiap orang bodoh membiarkan amarahnya meledak.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Pada musim dingin si pemalas tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Rancangan di dalam hati manusia itu seperti air yang dalam, tetapi orang yang pandai tahu menimbanya.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia, siapakah menemukannya?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Orang benar yang bersih kelakuannya--berbahagialah keturunannya.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Raja yang bersemayam di atas kursi pengadilan dapat mengetahui segala yang jahat dengan matanya.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Siapakah dapat berkata: "Aku telah membersihkan hatiku, aku tahir dari pada dosaku?"
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Anak-anakpun sudah dapat dikenal dari pada perbuatannya, apakah bersih dan jujur kelakuannya.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Telinga yang mendengar dan mata yang melihat, kedua-duanya dibuat oleh TUHAN.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin, bukalah matamu dan engkau akan makan sampai kenyang.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
"Tidak baik! Tidak baik!", kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Sekalipun ada emas dan permata banyak, tetapi yang paling berharga ialah bibir yang berpengetahuan.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Roti hasil tipuan sedap rasanya, tetapi kemudian mulutnya penuh dengan kerikil.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Rancangan terlaksana oleh pertimbangan, sebab itu berperanglah dengan siasat.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Siapa mengumpat, membuka rahasia, sebab itu janganlah engkau bergaul dengan orang yang bocor mulut.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Siapa mengutuki ayah atau ibunya, pelitanya akan padam pada waktu gelap.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Janganlah engkau berkata: "Aku akan membalas kejahatan," nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Dua macam batu timbangan adalah kekejian bagi TUHAN, dan neraca serong itu tidak baik.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Langkah orang ditentukan oleh TUHAN, tetapi bagaimanakah manusia dapat mengerti jalan hidupnya?
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Suatu jerat bagi manusia ialah kalau ia tanpa berpikir mengatakan "Kudus", dan baru menimbang-nimbang sesudah bernazar.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Raja yang bijak dapat mengenal orang-orang fasik, dan menggilas mereka berulang-ulang.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
Roh manusia adalah pelita TUHAN, yang menyelidiki seluruh lubuk hatinya.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Kasih dan setia melindungi raja, dan dengan kasih ia menopang takhtanya.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Hiasan orang muda ialah kekuatannya, dan keindahan orang tua ialah uban.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Bilur-bilur yang berdarah membersihkan kejahatan, dan pukulan membersihkan lubuk hati.