< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.