< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 For her house sinketh down unto death, and her paths unto the shades;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 None that go unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!