< Proverbs 19 >

1 Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
3 The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
4 Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
5 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
6 Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
7 All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
8 He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
9 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
10 Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
11 It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
14 House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
17 He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
18 Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
21 There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
22 The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
23 The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
24 The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
25 When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
26 A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
28 An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.

< Proverbs 19 >