< Proverbs 19 >
1 Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.