< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself seeketh his own desire, and snarlest against all sound wisdom.
Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare.
Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
4 The words of a man's mouth are as deep waters; a flowing brook, a fountain of wisdom.
Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
5 It is not good to respect the person of the wicked, so as to turn aside the righteous in judgment.
Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
7 A fool's mouth is his ruin, and his lips are the snare of his soul.
Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
8 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
9 Even one that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high.
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.
Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
12 Before destruction the heart of a man is haughty, and before honour goeth humility.
Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and confusion unto him.
Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?
Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
17 He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out.
Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
18 The lot causeth strife to cease, and parteth asunder the contentious.
Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city; and their contentions are like the bars of a castle.
Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
21 Death and life are in the power of the tongue; and they that indulge it shall eat the fruit thereof.
Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
22 Whoso findeth a wife findeth a great good, and obtaineth favour of the LORD.
El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
23 The poor useth entreaties; but the rich answereth impudently.
Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
24 There are friends that one hath to his own hurt; but there is a friend that sticketh closer than a brother.
Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.