< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself seeketh his own desire, and snarlest against all sound wisdom.
Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare.
Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
4 The words of a man's mouth are as deep waters; a flowing brook, a fountain of wisdom.
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
5 It is not good to respect the person of the wicked, so as to turn aside the righteous in judgment.
Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
7 A fool's mouth is his ruin, and his lips are the snare of his soul.
Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
8 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
9 Even one that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.
Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
12 Before destruction the heart of a man is haughty, and before honour goeth humility.
Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and confusion unto him.
Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
17 He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out.
Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
18 The lot causeth strife to cease, and parteth asunder the contentious.
Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
19 A brother offended is harder to be won than a strong city; and their contentions are like the bars of a castle.
Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
21 Death and life are in the power of the tongue; and they that indulge it shall eat the fruit thereof.
Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
22 Whoso findeth a wife findeth a great good, and obtaineth favour of the LORD.
Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
23 The poor useth entreaties; but the rich answereth impudently.
Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
24 There are friends that one hath to his own hurt; but there is a friend that sticketh closer than a brother.
Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.