< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
4 A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
10 A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
11 A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
[Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
18 A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
19 He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
20 He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
22 A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
25 A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
26 To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
27 He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.
Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.

< Proverbs 17 >