< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
Лучше укрух хлеба со сластию в мире, нежели дом исполнен многих благих и неправедных жертв со бранию.
2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Раб смыслен обладает владыки безумными, в братиих же разделит (имение) на части.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
Якоже искушается в пещи сребро и злато, тако избранная сердца у Господа.
4 A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Злый послушает языка законопреступных, праведный же не внимает устнам лживым.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Ругайся убогому раздражает Сотворшаго его, радуяйся же о погибающем не обезвинится: милуяй же помилован будет.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Венец старых чада чад: похвала же чадом отцы их. Верному весь мир богатство, неверному же ниже пенязь.
7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
Неприличны суть безумному устне верны, ниже праведному устне лживы.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
Мзда благодатей наказание употребляющым: и аможе аще обратится, успеет.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
Иже таит обиды, ищет любве: а иже ненавидит скрывати, разлучает други и домашния.
10 A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
Сокрушает прещение сердце мудраго: безумный же биемь не чувствует (ран).
11 A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Прекословия воздвижет всяк злый: Господь же ангела немилостива послет нань.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Впадет попечение мужу смысленну: безумнии же размышляют злая.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Иже воздает злая за благая, не подвигнутся злая из дому его.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
Власть дает словесем начало правды: предводителствует же скудости пря и брань.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
Иже судит праведнаго неправедным, неправеднаго же праведным, нечист и мерзок у Господа.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
Вскую бяше имение безумному? Стяжати бо премудрости безсердый не может. Иже высок творит свой дом, ищет сокрушения: остроптеваяй же учитися впадет во злая.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
На всяко время друг да будет тебе, братия же в нуждах полезни да будут: сего бо ради раждаются.
18 A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
Муж безумен плещет и радуется себе, якоже поручаяйся испоручит друга своего, на своих же устнах огнь сокровишствует.
19 He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
Грехолюбец радуется сваром, а жестокосердый не усрящет благих.
20 He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
Муж удобопреложный языком впадет во злая: сердце же безумнаго болезнь стяжавшему е.
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
Не веселится отец о сыне ненаказаннем: сын же мудр веселит матерь свою.
22 A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
Сердце веселящеся благоиметися творит: мужу же печальну засышут кости.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
Приемлющему дары неправедно в недра не предуспевают путие: нечестивый же укланяет пути правды.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Лице разумно мужа премудра, очи же безумнаго на концех земли.
25 A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
Гнев отцу сын безумен, и болезнь рождшей его.
26 To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
Тщеты творити мужу праведну не добро, ниже преподобно наветовати властем праведным.
27 He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
Иже щадит глагол произнести жесток, разумен: долготерпеливый же муж премудр, лучше ищущаго науки.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.
Несмысленному вопросившу о мудрости, мудрость вменится: нема же кто себе творит, возмнится разумен быти.

< Proverbs 17 >