< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
Wo in kang bread mahi ke inse misla, liki na in wi kufwa in sie lohm ma oasr akukuin we.
2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Sie mwet kulansap su oaru ac lalmwetmet fah fulat liki sie wen sununta nutin mwet kacto lal, ouinge el ac wi usrui ma lun tulik nutin mwet kacto lal.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
Gold ac silver uh srikeyuk ke e, ac insien mwet uh srikeyuk sin LEUM GOD.
4 A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Mwet koluk uh lohang nu ke nunak koluk, ac mwet kikiap lungse lohng kas kikiap.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Kom fin aksruksruki mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla. Ac fah kaiyuk kom, kom fin engankin ongoiya lun mwet ngia.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Mwet matu uh engankin tulik nutin tulik natulos, oapana ke tulik uh engankin papa tumalos.
7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
Sufal mwet leum in fahk kas kikiap, oayapa kas wo tia tuku sin sie mwet lalfon.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
Kutu mwet uh nunku mu eyeinse uh oana mwenmen. Elos lulalfongi mu ku in sang ma nukewa nu selos.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
Kom fin lungse mwet in lungse kom, kom nunak munas nu selos ke ma koluk elos oru nu sum. Kom fin sikalani in sramsramkin, ac ku in kunauselik inmasrlon sie kawuk.
10 A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
Kas in kaiyuk sefanna ku in aksuwosyela sie mwet lalmwetmet, a sringsring siofok tia ku in aksuwosyela sie mwet lalfon.
11 A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Mwet koluk elos purakak akukuin pacl nukewa, na ac fah supweyukla sie mwet roso sulallal in lainulos.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Kom fin osun nu sin soko bear ma pisrapasrla natu natul, ac srik sensen lom liki kom fin osun nu sin sie mwet lalfon kafofo ke orekma lusrongten lal.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kom fin eis ma wo ac folokin ke ma koluk, ma koluk fah tia ku in wanginla liki lohm sum.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
Mutaweyen sie akukuin oana ke sie dam tufahna srasrelik, ke ma inge tulokinya akukuin sac meet liki ac yokelik.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
Aksukosokye sie mwet koluk, ku kapriya sie mwet wangin mwata — lumah luo inge kewa srungayuk sin LEUM GOD.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
Wangin sripa sie mwet lalfon in sisla mani nu ke lutlut, mweyen wangin etauk sel.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Mwet kawuk uh akkalemye lungse lalos pacl nukewa. Ma kunen sou uh in akasrui ke pacl upa.
18 A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
Mwet na wangin nunak la pa ac orek wulela in akfalye soemoul lun siena mwet.
19 He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
Mwet su lungse ma koluk elos lungse orek lokoalok. Kom fin konkin mwe kasrup lom pacl nukewa, kom purakak lokoalok.
20 He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
Elos su nunak koluk ac kaskas koluk, ac fah wangin ma wo nu selos, a ongoiya mukena.
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
Mwe na asor ac toasr nu sin sie papa ma tulik natul uh oru ma lalfon.
22 A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
Inse engan mwe akkeye monum. A el su kwacna inse toasr, fah akmunasye manol.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
Mwet nununku sesuwos elos eis mwe eyeinse in lukma. Ke ouinge uh nununku suwohs tiana orekla.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Mwet lalkung elos sulela in akwot nu ke soko inkanek lalmwetmet, a mwet lalfon uh takusrkusr ke inkanek puspis.
25 A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
Sie tulik lalfon el mwe toasr nu sin papa tumal, ac akmwenye insien nina kiyal.
26 To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
Tia wo in sang kaiyuk nu sin mwet wangin mwata, ku kalyeiyuk mwet oru ma pwaye. Fin ouinge, nununku uh kihla.
27 He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
Mwet lalmwetmet na pwaye elos tia oalinkas. Mwet ma muta misla pa liyaten uh.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.
Sie mwet lalfon fin muta misla ac tia sramsram, ku in nunkeyuk mu el lalmwetmet.

< Proverbs 17 >