< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank!
2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn und wird sich mit den Brüdern in das Erbe teilen.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
Der Tiegel prüft das Silber und der Ofen das Gold; der HERR aber prüft die Herzen.
4 A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Wer des Armen spottet, schmäht seinen Schöpfer; wer schadenfroh ist, bleibt nicht ungestraft.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Kindeskinder sind eine Krone der Alten, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
Zum Narren paßt keine anmaßende Rede, so wenig als zu einem Fürsten Lügenreden.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
Geschenke sind wie Edelsteine; wer solche geben kann, hat überall Glück.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
Wer Liebe sucht, deckt Fehler zu; wer aber Worte hinterbringt, trennt vertraute Freunde.
10 A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
Schelten macht mehr Eindruck auf den Verständigen als hundert Schläge auf den Narren.
11 A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Ein Boshafter sucht nur Empörung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Besser, es treffe jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit!
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird das Böse nicht weichen.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
Tropfenweise geht der Hader an; darum laß vom Zanken, ehe er losbricht!
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
Was nützt das Geld in der Hand des Narren, Weisheit zu kaufen in seinem Unverstand?
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Ein Freund liebt jederzeit, und in der Not wird er als Bruder geboren.
18 A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
Ein unvernünftiger Mensch ist, wer in die Hand gelobt und in Gegenwart seines Nächsten Bürgschaft leistet.
19 He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht.
20 He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
Wer verschrobenen Herzens ist, findet nichts Gutes, und wer eine arglistige Zunge hat, fällt in Unglück.
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
Wer einen Toren zeugt, der hat Kummer, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
Ein fröhliches Herz fördert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist dörrt das Gebein aus.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
Der Gottlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um zu beugen die Pfade des Rechts.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Dem Verständigen liegt die Weisheit vor Augen; der Tor aber sucht sie am Ende der Erde.
25 A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
Ein törichter Sohn macht seinem Vater Verdruß und bereitet seiner Mutter Herzeleid.
26 To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
Einen Gerechten zu büßen, ist nicht gut; Edle zu schlagen, ist nicht recht.
27 He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
Wer Erfahrungen gemacht hat, spart seine Worte, und wer kühlen Geistes ist, der ist ein weiser Mann.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.
Selbst ein Narr wird für weise gehalten, wenn er schweigt, für verständig, wenn er seine Lippen verschließt.