< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are man's, but the answer of the tongue is from the LORD.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 The LORD hath made every things for His own purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; my hand upon it! he shall not be unpunished.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of the LORD men depart from evil.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 A man's heart deviseth his way; but the LORD directeth his steps.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 A just balance and scales are the LORD'S; all the weights of the bag are His work.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 The highway of the upright is to depart from evil; he that keepeth his way preserveth his soul.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the humble, than to divide the spoil with the proud.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 He that giveth heed unto the word shall find good; and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 The wise in heart is called a man of discernment; and the sweetness of the lips increaseth learning.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Understanding is a fountain of life unto him that hath it; but folly is the chastisement of fools.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 An ungodly man diggeth up evil, and in his lips there is as a burning fire.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 A froward man soweth strife; and a whisperer separateth familiar friends.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; he that biteth his lips bringeth evil to pass.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.