< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart are man's, but the answer of the tongue is from the LORD.
Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
4 The LORD hath made every things for His own purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; my hand upon it! he shall not be unpunished.
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
6 By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of the LORD men depart from evil.
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
7 When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
9 A man's heart deviseth his way; but the LORD directeth his steps.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment.
Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
11 A just balance and scales are the LORD'S; all the weights of the bag are His work.
Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
14 The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.
Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
17 The highway of the upright is to depart from evil; he that keepeth his way preserveth his soul.
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
18 Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the humble, than to divide the spoil with the proud.
Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
20 He that giveth heed unto the word shall find good; and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
21 The wise in heart is called a man of discernment; and the sweetness of the lips increaseth learning.
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
22 Understanding is a fountain of life unto him that hath it; but folly is the chastisement of fools.
Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
26 The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
27 An ungodly man diggeth up evil, and in his lips there is as a burning fire.
Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
28 A froward man soweth strife; and a whisperer separateth familiar friends.
Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
30 He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; he that biteth his lips bringeth evil to pass.
Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
31 The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.